It's all Greek to me - siedze jak na tureckim kazaniu/nic a nic nie rozumiem
A Dutch treat - to impreza składkowa. A jak juz sie impreza skończy i każdy sie napije, to mamy
A Dutch courage - czyli: odwagę po pijaku

mowia jeszcze ''far enough'' to samo znaczenieEwelina26 pisze:hehe dobre Sark :) A jakbyś to przetłumaczył dosłownie ? ;) mi jakieś głupoty wychodzą ;)
A tymczasem
Nuff said- Uproszczona wersja od 'enough said' czyli 'wystarczająco powiedziane'.
jak to lagodne, nie zawsze da sie zrobic z g...a zloto, poco sie bawic palke zapalke tu jest wszysko w wielu jezykachEwela pisze:
P.S. Proszę dawać łagodne tłumaczenia.![]()